Don't read myself
I’m suffering a little on writing in English. And it is not for the English, which I enjoy, but for the slowing of my communication. Occasionally, I want to share quick thoughts or Italian news content, and I take a break.
I should translate a quote or consider that a URL points to an Italian webpage, and a who lands there need a huge of patience and a load of will to deepen the content.
It is clearly a friction. A friction for me who write or for readers that need to translate. Therefore, I stop the want.
There is also a problem with the tone. Writing in Italian makes me feel more like me. I think myself when I read my Italian words. I don’t know how to explain it, I’m not good at describing it, but in some way I am I. Hundred percent. If I write in English instead, both it’s translated or directed, if I write in English, I smell myself more artificial. Less smooth, more rough.
This thing makes me reconsider all I have done on this blog in the last few months. And this reflection is giving me strange ideas that I am currently not interested in following.
Better to read, for now.